陆游《钗头凤·红酥手》 ——吴语与洛语读音对比
吴语读音
红酥手,(Soeh)
黄藤酒。(Cioeh)
满城春色宫墙柳;(Lioeh)
东风恶,(Oq)——入声词
欢情薄,(Boq)——入声词
一怀愁绪,(Zuh)
几年离索,(Soq)——入声词
错,错,错!(Tcoq)——入声词
春如旧,(Djioeh)
人空瘦。(Soeh)
泪痕红浥鲛绡透;(Thoeh)
桃花落,(,Loq)——入声词
闲池阁,(Koq)——入声词
山盟虽在,锦书难托,(Thoq)——入声词
莫,莫,莫!(Moq)——入声词
洛语读音
红酥手,(sou)
黄藤酒。(zou)
满城春色宫墙柳;(lou)
东风恶,(uo)
欢情薄,(buo)
一怀愁绪,(su)
几年离索,(suo)
错,错,错!(cuo)
春如旧,(zou)
人空瘦。(sou)
泪痕红浥鲛绡透;(tou)
桃花落,(luo)
闲池阁,(guo)
山盟虽在,锦书难托,(tuo)
莫,莫,莫!(muo)
语言魅力与情感表达
洛语发音完美押韵,如诗如画,将词中情感表达得淋漓尽致。相比之下,吴语虽然有其独特的韵味,但其中的入声词为阅读带来了一定的挑战。入声词要求读者在发音时带有一定的喷吐气息,仿佛把情感“喷”出来,这样的表达方式更加生动、激昂。然而,对于不熟悉吴语的人来说,可能会觉得有些难以把握。
陆游的《钗头凤·红酥手》以其深情的笔触和动人的旋律,成为了文学经典。无论是用吴语还是洛语,都能感受到词中蕴含的深情厚意。只是在发音上,两者各有千秋,吴语的独特韵味和洛语的流畅押韵,都为我们提供了不同的审美体验。
转载请注明来自昆明林腾经贸有限公司,本文标题:《陆游《钗头凤·红酥手》 ——吴语读音 》
百度分享代码,如果开启HTTPS请参考李洋个人博客