作者:吴均(南北朝)
原文
风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。
水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。
夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。
译文
风停,烟雾都消散尽净,高爽的晴空和山峰是一样的颜色。乘船随着江流漂荡,任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。从富阳到桐庐一百里左右,山水奇特独异,天下独一无二。
水都是淡青色的,深深的江水清澈见底。游动的鱼和细小的石头,一直看下去,可以看得很清楚,毫无障碍。急流的水比箭还快,凶猛的巨浪就像奔腾的骏马。
江两岸的高山上,全都生长着密而绿的树,高山凭依高峻的地势,争着向上,仿佛都在争着往高处和远处伸展;群山竞争着高耸,笔直地向上,直插云天,形成无数山峰。泉水拍打在山石上,发出泠泠的响声;美丽的鸟相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。蝉儿长久不断地鸣叫,猿猴千百遍的啼叫不绝。像老鹰一样极力追求功名利禄的人,看到这些雄奇的山峰,追逐名利的心就会平静下来。忙于治理社会事务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。横斜的树木在上面遮蔽着,即使在白天,也好像黄昏时那样阴暗;稀疏的枝条互相掩映,有时可以见到阳光。
注释
- 书:是古代的一种文体。
- 风烟俱净:烟雾都消散尽净。
- 共色:一样的颜色。
- 从流飘荡:乘船随着江流漂荡。
- 任意东西:情境任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。
- 自:从。
- 至:到。
- 许:表示大约的数量,上下,左右。
- 独绝:独一无二。
- 缥(piǎo)碧:青白色,淡青色。
- 直视无碍:一直看下去,可以看得很清楚,毫无障碍。
- 急湍(tuān):急流的水。
- 甚箭:“甚于箭”,比箭还快。
- 若:好像。
- 奔:飞奔的骏马。
- 寒树:使人看了有寒意的树。
- 负势竞上:高山凭依高峻的地势,争着向上。
- 轩邈(miǎo):意思是这些高山仿佛都在争着往高处和远处伸展。
- 直指:笔直地向上,直插云天。
- 千百成峰:意思是形成无数山峰。
- 激:冲击,拍打。
- 泠(líng)泠作响:泠泠地发出声响。
- 好:美丽的。
- 相鸣:互相和鸣。
- 嘤嘤成韵:鸣声嘤嘤,和谐动听。
- 蝉则千转(zhuàn)不穷:蝉儿长久不断地鸣叫。
- 无绝:就是“不绝”。
- 鸢(yuān)飞戾(lì)天:老鹰高飞入天。
- 望峰息心:看到这些雄奇的山峰,追逐名利的心就会平静下来。
- 经纶世务者:治理社会事务的人。
- 窥谷忘反:看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。
- 横柯(kē)上蔽:横斜的树木在上面遮蔽着。
- 在昼犹昏:在白天,也好像黄昏时那样阴暗。
- 疏条交映:稀疏的枝条互相掩映。
- 见:看见。
- 日:太阳,阳光。
创作背景
魏晋南北朝时,社会动乱,官场黑暗。因此,不少知识分子选择寄情山水来排解心中的苦闷。《与朱元思书》是吴均融合其情后写给他的朋友朱元思的一封书信。
作者简介
吴均(469年—520年),字叔庠,南朝梁文学家、史学家,吴兴故鄣(今浙江安吉)人。出身贫寒,性格耿直,好学有俊才。吴均既是历史学家,著《齐春秋》三十卷、注《后汉书》九十卷等;又是著名的文学家,有《吴均集》二十卷,惜皆已亡佚。
赏析
本文是用骈体写成的一篇山水小品。在一定程度上打破了骈文形式上的束缚,体现了可贵的突破与创新。文章通过描绘富春江两岸的山水美景,表达了作者对自然美景的热爱和对社会官场的厌倦。作者通过细腻的笔触,将富春江山水之美展现得淋漓尽致,使读者仿佛也亲自领略了其间的山水之美。同时,也体现了作者对功名利禄的鄙视以及希望寄情山水的思想感情。
转载请注明来自昆明林腾经贸有限公司,本文标题:《文言文《与朱元思书》 》